“我突然有一种不祥的预感,”本乡望着耶稣布,后者古怪又尴尬地移开视⚡💽线,“他上一次出现这种心虚的表情还是因为打烂了我才到手的试剂套装。”
贝克曼挑了挑眉,他们在外边跑了一天🌿🄳🁤,除了物🂣🐫资和打听消息,就是在给娜娜莉买必备用品。
要养一🙧🌯个病弱的nV孩子,需要🔯🄋的东西可太多了。
常备🙅🇿的药物和房间的设施都要全部考虑好,贝克曼想到她的眼睛状况,选了许多圆润小巧的物件。
贝克曼还特意去了她家一趟,心思缜密到本乡都叹气,说🕎怪不得他以前这么受nV人欢迎。
“那是香克斯,不是我。”贝克曼撇清关系,b起长⚼得周正、经常在酒吧🛥被搭讪的船长,🇪🛔副手更喜欢主动出击。
本乡呵了一🆘🏷🞪声,他提着的袋子里装了不少东西,包括衣裙袜子——如何得到她的尺码,全赖花花公子☋♚的一双利眼。
“先备着这些,”贝🏪🜻克曼说,“再缺就在🅁路过的岛上买。”
两个X情同样沉稳的男人凑到一块,差点把半座岛搬空🐟🁈。
最后他们终于赶在太yAn落山前回去。
“的确有点不对劲。”