“我突然有一种不祥的预感,”本乡望着耶稣布,后者古怪又尴尬地移🝍开视线,“他上一次出现🀫这种心虚的表情还是因为打烂了我才到手的试剂套装。”
贝🐊♶克🔂曼挑了挑眉,他们在🗳外边跑了一天,除了物资和打听消息,就是在给娜娜莉买必备用品。
要养一个病弱的nV孩子,需🔼🅻要的东西可太多🜒🁨🈑了。
常备的药物和房间的设施都要全部考🇫🛞虑好,贝克曼想到她的眼睛状况,选了许多圆润小巧的物件。
贝克曼还🜜特意去了她家一趟,🔼🅻心📗思缜密到本乡都叹气,说怪不得他以前这么受nV人欢迎。
“那是香克斯,不是我。”贝克曼撇清关系,b起长得周正、经常在酒吧被搭讪的船长,副🌀🟌手更喜欢主动出击。
本乡呵了一声,他提着的袋🜵🆜子里装了不少东西,包括衣裙袜子——如何得到她的😣🃌🖚尺码,全赖花花公子的一双利眼。
“先备🕬着这些,🃩🚟”贝克曼说,“再缺就在路过的岛上买。”👟
两个X情同样沉稳的男人凑到一块,差点把半座岛搬⚹🖐👰空。
最后他们终于赶在太yAn落山前回去。
“的确有点不对劲。”